This is the final Neapolitan novel. If you have read them all, you have followed Elena and Lila as they marry, divorce, bear children, and become successful: Elena as an author, Lila as the owner of a computer software business. Despite their success, they continue to live in the neighborhood, with its history of violence and crime. Lila never left, Elena returns to raise her daughters, and they live in different apartments in the same building as their late middle age unfolds. The lifelong friendship between these two women is the core of this story, with episodes from their childhood forming recurring themes. I found each of these novels to be more compelling than the last.
This post, a review of the last of Elena Ferrante’s novels about Naples, Italy, was first published on 16 January 2016. I read all four books in this series while I lived on the outskirts of Naples. Thanks to Ferrante I was shown inside the city, inside what links us all.
The last of Elena Ferrante’s Neapolitan novels
This is a story about the dark places, and the fires, inside all of us. It’s not new, it’s as old as Naples, but it’s told with the energy of possibility and through the eyes of women.
The Story of the Lost Child is the last book in a series of four – the Neapolitan novels.
“A Strangeness in My Mind”: The 2016 Man Booker International Prize Finalists
(…) Elena Ferrante’s The Story of the Lost Child, translated from the Italian by Ann Goldstein, is the only one of the finalists for the Man Booker International Prize that has been widely reviewed in the United States and broadly marketed. The fourth book in her Neapolitan tetralogy, it concludes the story of the friendship between two women who grew up together in a poor neighborhood in Naples, Elena and Lila, whose lives take very different courses as adults. Unlike the other novels in this review, Ferrante’s tetralogy is a grand realistic project, which reviewers have compared to Balzac, to Tolstoy, to Mann’s Buddenbrooks. It follows the lives of a closely connected set of Neapolitan families from a poor, crime-ridden neighborhood in Naples over a span of about six decades, from the post-World War II period to the present day. (Each novel contains an index of characters in front, with all their relationships described.) The center of the novels is the relationship between Elena and Lila, who meet in first grade and quickly become best friends. The first volume in the tetralogy is called My Brilliant Friend; since Elena is the narrator and fictional author of the books, the title seems to refer to Lila but indeed describes them both in their relationship to each other. Both women of extraordinary intelligence and imagination with a drive to escape the confines of their traditional world and the ways in which it defines women’s lives take different paths. Elena, always a dutiful student, goes to university, escapes Naples, becomes a writer and feminist; Lila, more brilliant and temperamental, leaves school, marries an abusive husband, creates a number of local businesses by using the entrée her male friends and relatives afford, but never realizes her creative gifts. The title of the third volume of the tetralogy, Those Who Leave and Those Who Stay, identifies this dynamic; the novels ask us to contemplate what leaving and staying mean for the two heroines, whether Elena can ever really leave, and how crippling Lila’s staying becomes. The two women seem almost halves of a single self, alternate lives in a complexly gender-stratified world. The friends love each other, and they are intensely jealous of one another, Elena creating her fiction out of the life she has abandoned but cannot leave.
All four of the volumes of the tetralogy are deeply satisfying, but the last is perhaps the best in bringing together all the strands of the complex world Ferrante creates. My Brilliant Friend begins with a prologue that motivates the telling of the story; Lila disappears, and Elena seeks to bring her back by telling their story. The Story of the Lost Child brings us to that disappearance and the rupture in the friendship it represents. There is indeed a terrible loss of a child at the heart of the novel, but the lost child refers to much else—the lost dolls that Elena and Lila believe the local Mafia chief has stolen from them as children, the biological children from whom they feel estranged, and, most intensely, the childhood selves from which they’ve both departed. The tetralogy vividly depicts the texture of women’s lives: the dailiness of taking care—of children, houses, men—the physicality of menstrua- tion, sex, and pregnancy, the drive of aspiration and inspiration, the weight and web of social constraints. Earlier I quoted Eliot’s Middlemarch; in some sense, Ferrante is redoing Eliot’s project. Eliot begins her novel by comparing her heroine, Dorothea Brooke, to Saint Theresa: “Many Theresas have been born who found for themselves no epic life wherein there was a constant unfolding of far-resonant action; perhaps only a life of mistakes, the offspring of a certain spiritual grandeur ill-matched with the meanness of opportunity; perhaps a tragic failure which found no sacred poet and sank unwept into oblivion.” Lila, in some sense, is a modern day Theresa who fails to find an epic life, just as Elena, in some sense, is Mary Ann Evans; not the least brilliant of these novels’ many achievement is Ferrante’s exploration of the writer’s implication in her fictional project.
This is the first year that the Man Booker International Prize has been given not to a writer in recognition of his or her entire career but to an individual novel. The benefit of such a change is the attention it brings to extraordinary novels not familiar to many English-speaking readers.
Ann Goldstein was awarded the Italian Prose in Translation Award for her translation of The Story of The Lost Child
This weekend at the American Literary Translators Association conference in Oakland, the winners of the two 2016 National Translation Awards in Poetry and Prose were announced, along with the Lucien Stryk Prize for a translation from an Asian language, and the Italian Prose in Translation Award. Without further ado, here are the winners:
The National Translation Award in Poetry has gone to Hilary Kaplan for her translation of Rilke Shake by Angélica Freitas (Phoneme Media).
The National Translation Award in Prose has gone to Liz Harris, for her translation of Tristano Dies: A Life by Antonio Tabucchi (Archipelago)
The Lucien Stryk Prize has gone to Sawako Nakayasu for her translation of The Collected Poems of Chika Sagawa (Canarium Books).
The Italian Prose in Translation Award has gone to Ann Goldstein for her translation of The Story of the Lost Child by Elena Ferrante (whose name is Elena Ferrante, thank you very much) (Europa Editions).
Congratulations to all this year’s ALTA prize winners!
by Valerie Popp
Last September, during a sultry late-summer lunch hour in Manhattan, I had a street encounter that very nearly moved me to tears. I was crossing Broadway near Lincoln Center with a copy of Elena Ferrante’s just-released novel The Story of the Lost Child in my hand. Suddenly someone seized my arm and yelped. Good New Yorker that I am, I was girding myself for a confrontation when the arm-grabber spoke.
“Have you finished that yet?”
Turning, I saw that my assailant was a petite woman with a blonde pixie cut. She gestured to my book as she balanced a collapsing vanilla ice cream cone in one hand and an irascible toddler in the other.
“I just started it,” I replied. “But she’s so good!”
“She’s so good!” the cone-eating pixie echoed. “I just love her!” And she smiled and pulled her child down the sidewalk, and I smiled and returned to work, amazed that someone had taken a moment, on New York’s pugilistic streets, to grab my arm about a book.
There is something raw about how women have responded to Ferrante’s work, especially the Neapolitan quartet. Forget the Instagram joys of “Hot Dudes Reading” (joys which are bounteous, I admit). Everywhere I look I see women with Ferrante’s novels. Hunched over copies of My Brilliant Friend on the subway. Snatching up copies of The Story of a New Name from front tables at the Strand. Peppering tweets with the hashtag #ferrantefever. Pondering questions about Lila as frenemy and Nino as liberal mansplainer extraordinaire. If you’ve ever sat in a humanities class, you’ve definitely met a Nino.
The Story of the Lost Child is the fourth and final installment of Elena Ferrante’s Neapolitan chronicles recounting the story of Elena and Lina. Reading the book is like cliff-diving off a high cliff and crashing on the rocks below. It’s a sad ending to a glorious story.
I’m not going to spoil the book for you, but the two protagonists become pregnant and raise their children in the old neighbourhood. One of the two protagonists literally loses her child and begins a slow decent into instability if not madness. A lot of ink is taken up summing up of all the characters and where they’re at in their lives when the book ends in 2006. Lina and Elena are in their 60s, as are the majority of the cast of characters who make up the novel.
Elena is a success but she’s crushed by depression, never becoming the confidant person she could have been. She feels that her career has been marred by that. Elena is a success but she’s consumed by self doubt. Lina too, becomes a success but eventually implodes. Lina disappears, we know that in the first pages of the first novel. Here, we get an inkling as to why; she may have been murdered or simply decided to vanish of her own free will. Not knowing why she’s gone missing is an unsatisfying aspect of the novel.
The series has been a stellar trip about the lives of two remarkable women and the people in their lives. However, the ending is a sad ending to an otherwise at times shocking and always eventful series. I expect characters in their 60s to have misgivings, joys and regrets but Elena and especially Lina, loomed larger than life and their senior years are just plain dull.
The Neapolitan Novels’: “My Brilliant Friend,’’ “The Story of a New Name,’’ “Those Who Leave and Those Who Stay,’’ “The Story of the Lost Child,” Elena Ferrante. Translated from the Italian by Ann Goldstein (Europa)
You’ve heard everyone talk about them, this addictive epic about two girls in Naples and the pathways they take into life. The size has put you off, maybe the hype. Just start with volume 1, and say good-bye to the world around you.
The Emerging Writers’ Festival director is the author of Last Bets: A True Story of Gambling, Morality and the Law, and the Penguin Special A Story of Grief.
The book you never wanted to end?
Elena Ferrante’s The Story of the Lost Child. I read the Neapolitan Novels over two months this year, and it was such an expansive pleasure to be able to spend 2000-odd pages with such brilliantly written characters. The books were a real milestone read.
Lit Hub’s new ratings site exposes the flaws in the wider culture.
I don’t know if my habit to read three or more books at the same time is good or bad, but it surely gave me the opportunity to discover connections between books I would have never put in the same sentence in other circumstances. For example, it was fun to discover, in two very dissimilar books, Martin Amis’s The Pregnant Widow and Dan Lungu’s The Little Girl Who Played God, a similar reaction of the characters in front of some landscape while visiting Italy, and which seemed to their awed eyes so impossible picturesque that it had acquired the glossy quality of a postal card. Or to discover that both Alice Munro’s neorealist The View from Castle Rock and Kazuo Ishiguro’s magic realist The Buried Giant managed to find that elusive border between reality and mythology. Not to speak about those times when a book effectively has called another – as Umberto Eco’s Foucault Pendulum did with Alexandrian’s History of the Occult Philosophy – for how could I explain otherwise the fact that I received the second (without even asking) from my former high school teacher just when I was struggling to put in order some random information about occultism wickedly given to me by the first?
ANJALI ENJETI ON THE SERIOUS LACK OF TRANSLATED LITERATURE IN AMERICA
Two years ago at the Jaipur Literature Festival in Rajasthan, India, Pulitzer Prize-winning novelist and American ex-pat Jhumpa Lahiri, who’d relocated from Brooklyn to the outskirts of Rome, slammed the American book market for its “lack of translation, the lack of energy put into translation.” The following year, Ferrante fever ignited with the release of Italian author Elena Ferrante’s fourth and final installment of the Neopolitan novels, The Story of the Lost Child. Curiosity over Ferrante’s true identity (the author writes under a pen name) transformed into fandom for Ann Goldstein, Ferrante’s translator.
In the two years since Lahiri’s speech, in the eight months since Ferrante released her concluding book in the series, have translations finally broken through in the American book market?
THE STORY OF THE LOST CHILD won the Australian Book Industry Awards Readers Choice award for International Book of the Year
READER’S CHOICE AWARD WINNERS!
Presenting the winners of the Australian Book Industry Awards, Reader’s Choice 2016. The Reader’s Choice Awards are a chance for you, the public, to have your say on which books you enjoyed reading. Thank you to everyone who voted!
Biography Book of the Year, Reader’s Choice:
Flesh Wounds (Richard Glover, ABC Books, HarperCollins)
General Fiction Book of the Year, Reader’s Choice:
Close Your Eyes (Michael Robotham, Sphere, Hachette Australia Books)
General Non-fiction Book of the Year, Reader’s Choice:
The Dismissal (Paul Kelly and Troy Bramston, Viking, Penguin Books Australia)
International Book of the Year, Reader’s Choice:
The Story of the Lost Child (Elena Ferrante, Text Publishing)
Literary Fiction Book of the Year, Reader’s Choice:
The Natural Way of Things (Charlotte Wood, Allen & Unwin, Allen & Unwin Books)
Book of the Year Older Children, Reader’s Choice:
Illuminae (Amie Kaufman and Jay Kristoff, Allen & Unwin, Allen & Unwin Books)
Small Publishers’ Children’s Book of the Year, Reader’s Choice:
Kookoo Kookaburra (Gregg Dreise, Magabala Books)
Small Publishers’ Adult Book of the Year, Reader’s Choice:
Body Lengths (Leisel Jones with Felicity McLean, Nero, Black Inc.)
This month the winner of the prestigious Man Booker International Prize will be announced. Weekend is featuring all six of the shortlisted books before the winner is made public. Unusually the $72,000 prizemoney is divided equally between the writer and translator.
This week’s book is The Story Of The Lost Child by Italian writer Elena Ferrante. It’s the final part of a series known as the Neapolitan Quartet, about the sixty-year friendship between Elena, a successful writer, and her childhood friend Lila.
Weekend’s Julian Worricker spoke to the book’s translator Ann Goldstein, who says she has never met Ferrante herself. But her acquaintance with her work goes way back.
This month the winner of the prestigious Man Booker International Prize will be announced. Weekend is featuring all six of the shortlisted books before the winner is made public.
This week we look at one of the hot favourites: The Story Of The Lost Child by Italian writer Elena Ferrante. It’s the final part of a series known as the Neapolitan Quartet, about the sixty-year friendship between Elena, a successful writer, and Lila, her friend from childhood. Elena Ferrante refuses to have a public profile, but she does communicate via email and agreed to an exchange with the BBC. Her answers have been voiced by an actress.
Her writing is extremely intimate and emotionally honest. But she herself is pseudonymous. Weekend’s Julian Worricker asked why she keeps such a distance between life and work?