La Vanguardia

Esa droga llamada Elena Ferrante

¿Quién se esconde tras el nombre de la autora de esta brillante tetralogía que ahora aparece en catalán?

img_tamiguet_20151125-123543_imagenes_lv_getty_gettyimages-472125578-U30383112495VBI-U30235216097WnC-660x981@LaVanguardia-CAS_CAT-k0mB-U302352160970jC-992x558@LaVanguardia-Web

 

, Barcelona

Se ha convertido en adicción. Ferrante es el fenómeno literario actual más rodeado de misterio y se salva de quedarse sólo en una maniobra precisamente porque la maestría de su escritura ha unificado el criterio de prestigiosos críticos. Según Chicago Tribune los personajes de las novelas de Ferrante son excepcionales. “Tan torrenciales como Tolstói, tan precisos e infalibles como los de Flaubert”. Para Vogue ha sido la ficción con más impacto de los últimos diez años. The New York Times asegura que Ferrante, como Alice Munro o como Doris Lessing, atrapa, captura como pocos, la complejidad y la textura del día a día, la cotidianidad de la mujer contemporánea.

Continue reading

El Mundo

¿Es usted Elena Ferrante?

El seudónimo más discutido de nuestro tiempo tiene una principal sospechosa: napolitana, traductora y, ¡sorpresa! señora de… Parapoder confirmarlo, de todas formas, nos queda un buen trecho.

BENJAMÍN G. ROSADO

Un runrún identifica a Elena Ferrante con una nombre y un apellido. Una señora X que encaja en el perfil: mujer, napolitana, de más de 60 años y madre de dos hijos. Es además traductora. ¿Qué posibilidad existe de confirmar esa identidad? Pocas, hasta que la sospechosa no decida identificarse como autora de Lila y Lenù. Pero hay pruebas.

  1. La Sra. X trabaja en E/O, el mismo sello editorial que publica en Italia los libros de Elena Ferrante. Pero no sólo eso: la Sra. X fue la creadora y directora de la colección de E/O que publicó la primera obra de Ferrante.
  2. Existen muchas coincidencias de estilo y de estructura narrativa entre los textos de Ferrante y los textos de autores alemanes traducidos por la Sra. X, por ejemplo las versiones italianas de Christa Wolff.
  3. Recientemente, en una entrevista con un importante medio italiano, el Sr. Y, famoso escritor y marido de la Sra. X, desmintió ser Elene Ferrante. Pero curiosamente no se manifestó al respecto de su mujer.
  4. Existen coincidencias sorprendentes ente textos de Ferrante y del Sr. Y. Sobre todo en primeras versiones de una novela en concreto (de sus comienzos). Esta información procede de un director del sello editorial Feltrinelli, que publica las novelas del Sr. Y y que asegura que sólo gente muy próxima al Sr. Y podría haber tenido acceso a esos primeros borradores.
  5. Es muy curioso que la Sra. X nunca haya concedido una entrevista. Se niega a salir en los medios y a contestar preguntas sobre Elena Ferrante. “Requerida por EL MUNDO, la Sra. X no ha querido contestar a nuestras preguntas”.
  6. El 8 de marzo de 2015, Tomasso Debenedetti (una fuente problemática, es verdad) creó un perfil falso de Facebook de Elena Ferrante en el que la Sra. X revelaba su identidad públicamente. Al instante, Debenedetti recibió un mensaje privado de la periodista y escritora Tjuna Notarbartolo diciendo: “Meraviglioso! Finalmente lo hai detto a tutti”. No hace falta traducción. El post confesionario de la Sra. X recibió likes de Felice Piemontese y Titta Fiore, periodistas culturales de Il Mattino. Dos horas después de publicarse este post, Sandro Ferri, director de la editorial que publica los libros de Ferrante, envió un post aclarando que la cuenta era falsa.
  7. Debenedetti asegura que ha tenido acceso a textos manuscritos de la Sra. X que coinciden con la letra de la versión final de La niña perdida publicada en la entrevista que Elena Ferrante mantuvo con Sandro y Sandra Ferri en Paris Review.

La paradoja es que Ferrante, la gran novelista feminista del siglo XXI pudiera ser en realidad una escritora a la sombra de su marido.

Heraldo de Aragón

Mapa del abismo colectivo

Hace no mucho tiempo enuncié que volver a Ferrante era volver a la herida, sin duda hoy después de leer La niña perdida es mi deber ratificarlo y completar mi antigua certeza diciendo que no hay cicatriz capaz de prestarle su cuerpo al final de tan hermosa y feroz herida.

Lenú y Lila ha vuelto y lo ha hecho llenas de certezas. Lo han hecho para contarle a los lectores que el éxito no deshace la genética emocional de ningún hombre. Que las colmenas emocionales se llenan de muertos y fracasados mucho antes de que llegue la miel que le futuro siempre promete.

Continue reading

El País – Babelia

Alta temperatura dramática

La novela es un fresco histórico y social desde abajo llevado con pulso maestro

Por José María Guelbenzu

Esta novela es la cuarta y última de una tetralogía que narra las vidas y amistad de dos niñas nacidas en un barrio pobre de Nápoles a mediados del pasado siglo. Las anteriores se titulan, por orden cronológico, La amiga estupenda, Un mal nombre yLas deudas del cuerpo. La cuatro están contadas por una de las mujeres, Elena Greco, Lenù, lo que supone un relato retrospectivo cuidadosamente narrado por ésta desde fecha actual, principios del siglo XXI, ya no lejos de la ancianidad.

Continue reading

Arcadia

La escritora anónima que llena las librerías de Italia

Ferrante es un seudónimo. Nadie sabe quién es, nunca ha dado una entrevista en persona ni ha aparecido en fotos. En la contraportada de sus libros dice que es mujer, no mucho más. Como Thomas Pynchon o J.D. Salinger, ha sido férrea en no hacerles promoción a sus libros y ha guardado celosamente su nombre y su cara.

POR SANTIAGO PARGA LINARES* BOGOTÁ

El pasado 21 de febrero, el escritor napolitano Roberto Saviano, famoso por su libroGomorra, que inspiró una película y una declaración de guerra del crimen organizado en su contra, escribió una carta abierta en el diario italiano La Repubblica. En ella nominaba a Elena Ferrante, otra napolitana, al Premio Strega, el más importante de su país. Según Saviano, el premio se convirtió hace tiempo en un intercambio de favores literarios y editoriales, una especie de juego arreglado sin un ápice de competencia real, y la sola presencia de Ferrante entre los nominados ayudaría a devolverle al premio un poco de su autenticidad. En palabras de Saviano, sería “como un poco de agua fresca en un pozo estancado”.  La última novela de Ferrante, Storia della bambina perduta estuvo entre las finalistas. No ganó (el honor este año se lo llevó Nicola Lagioia), como hace 23 años no ganó su primera novela, L’amore molesto, cuando también estuvo nominada. Nadie se sorprendió, quizá porque lectores y críticos han aceptado el papel de Ferrante como una especie de outsider del mundo literario: indudablemente popular y genial, pero con algo que la hace sospechosa, ajena al club del tipo de personas que se ganan el Premio Strega. Su obra, compuesta por seis novelas que han inspirado dos películas, una colección de crónicas y un par de libros para niños, ha sido elogiada dentro y fuera de Italia: le han echado flores en The New Yorker, en el New York Review of Books, en The Guardian. Una librería en Brooklyn incluso mandó a hacer botones que dicen “Ferrante Fever” en letras rosadas para celebrar el lanzamiento de su último libro en inglés, una especie de evento digno de Harry Potter si Harry Potter fuera para feministas.

Continue reading

El Confidencial

El enigma de Elena Ferrante. La misteriosa escritora a la que todo el mundo está leyendo

Foto: Detalle de la portada de la edición española de 'Las deudas del cuerpo' (Lumen), de Elena Ferrante

Paul Adam cazó una vez a J.D. Salinger saliendo del supermercado y la foto del autor de ‘El guardián entre el centeno‘ abalanzándose iracundo sobre el fotógrafo es la única que conservamos de la madurez del escritor. De Thomas Pynchon existen media docena de imágenes de juventud, un recluta que gasta dientes de conejo y gorrito marinero. Ambos encarnan la quintaesencia del escritor oculto que escapa a toda exposición pública, absorbido por completo por su obra. Pero son sólo dos aprendices al lado de Elena Ferrante.

Continue reading

El País

Una droga llamada Elena Ferrante

cover

Hace unos días se publicó en España ‘La niña perdida’, la novela que clausura la saga napolitana de la misteriosa escritora. ¿Quién es esta escritora y por qué nos obsesiona?

BRENDA OTERO

20 DE OCTUBRE DE 2015

07:27 H.

Todo el que ha leído las novelas de Nápoles de Elena Ferrante tiene algo que contar. La historia de las amigas Lila y Lenú hipnotiza, remueve, provoca pesadillas y noches en vela frente a un libro abierto. Hay quien se ha pasado la parada de metro, abandonado su vida social, o ha corrido a la biblioteca o impaciente por continuar con el siguiente tomo y se ha encontrado con una lista de espera. Algunos confiesan que se han sumergido tanto en la ficción que identifican a sus conocidos con los personajes napolitanos: todos sabemos de algún Sarratore, de algún Solara, incluso de alguna amiga que podría ser una Lila. “No puedo parar. Es una adicción”, repiten los que han entrado en contacto con La amiga estupenda, Un mal nombre o Las deudas del cuerpo. “Procura descansar”, aconsejan los veteranos a los que empiezan. Como si la lectura de estos libros inoculara un virus.

Continue reading

Núvol

Elena Ferrante, la ignota, ara en català

Pruden Panadès. Barcelona
8.10.2015
Pruden Panadès ha estat a Nàpols i n’ha tornat amb algunes digressions al voltant de l’enigma Elena Ferrante i la seva trilogia mentre esperem la traducció al català dels seus llibres. Edicions La Campana publicarà el primer volum, L’amiga genial en català el mes de novembre i la resta de la tetralogia abans de Sant Jordi.

 

Nàpols i el Vesuvi des del Castell de Sant’Elmo | Foto Pruden Panadès

Però, qui deu ser Elena Ferrante? El seu gest d’autoexclusió, de renúncia a la manxa que infla l’ego i de rebuig de la bastida editorial dedicada al culte a l’autoria, topa amb les conjectures i les especulacions més diverses. Identitat velada d’una escriptora (!) amb una dotzena de llibres publicats i molt ben rebuts.

Continue reading